米国と日本
さてさて、暇があればよくすること
英字でインターネットを検索すること
なぜなら、世の中に出回っている情報は、英字の方が圧倒的に多いからです。
本日は、コミュニケーションについて調べてみました。
高齢者との会話方法ね
ではでは、米国の窶カAmerican Speech-Language-Hearing Association”から、意訳してみました。
- Reduce background noises that may be distracting (e.g., turn off the radio or TV, close the door, or move to a quieter place)
一.取り乱すかもしれない音を減らす
- Begin the conversation with casual topics (e.g., the weather or what the person had for lunch). Avoid crucial messages at the beginning.
一.さりげないトピックスから会話を始める
- Talk about familiar subjects such as family members and special interests of the person
一.親しみのある(その人に特に興味のある)話題について話す
- Stick to a topic. Avoid quick shifts from topic to topic.
一.話題を急には変えない
- Keep sentences and questions short.
一.文章や質問は短めのを保つ
- Give older persons a moment to reminisce. Their memories are important to them.
一.思い出す時間を与える(高齢者の記憶は、彼ら彼女らにとって重要です)
- Allow extra time for responding. Don’t hurry them.
一.急がしてはいけない
- Give the older person choices to ease decision making. (e.g., “Do you want tea or coffee?” rather than “What do you want to drink?”)
一.決断を簡単にするために、選択肢をもたせる
(「何が飲みたいですか?」より「紅茶か珈琲のどちらがよいですか?」)
- Be an active listener. Look for hints from eye gaze and gestures. Take a guess (e.g., “Are you talking about the TV news? Yes? Tell me more. I didn’t see it.”)
一.積極的な聞き手になりなさい
日本の様々な資格で習う内容に近いですね。
さてさて、話は変わりますが、最近できた作品を
実は、横からみると
そうなんです。
立体的に浮き上がっているのです。
皆様、おみごとな作品!
米国の高齢者施設の方々にお見せしたい、日本の高齢者の作品です。
ツ黴